বই আলোচনা

ঢাকাইয়া উর্দু-বাংলা অভিধান

শেয়ার
ঢাকাইয়া উর্দু-বাংলা অভিধান

ঢাকার আদি বাসিন্দা অর্থাৎ ঢাকাইয়া জনগণের মাঝে দুটি ভাষায় কথা বলার প্রচলন হয়েছে। একটি হচ্ছে ঢাকাইয়া বাংলা, অন্যটি ঢাকাইয়া উর্দু। ঢাকাইয়া উর্দু প্রমিত উর্দুরই একটি উপভাষা। এটির জন্ম এই ঢাকার মাটিতেই।

মোগল বা প্রাক-মোগল আমল থেকেই ঢাকা শহরে উর্দু কথা বলার প্রচলন রয়েছে। ঢাকার আদি বাসিন্দারা ঢাকাইয়া উর্দুতে কথা বললেও সাহিত্য চর্চা করেন প্রমিত উর্দুতে।

ঢাকার আদি বাসিন্দারা এক স্বতন্ত্র সমাজ ও সংস্কৃতি নিয়ে বসবাস করছেন। ঢাকাইয়া উর্দু ভাষা হচ্ছে ঢাকাইয়া সমাজ ও সংস্কৃতির একটা অংশ।

ঢাকা মহানগরীতে পৃথিবীর বিভিন্ন রাজধানীর মতো একাধিক ভাষা ও উপভাষার প্রচলন রয়েছে। অভিধানের প্রসঙ্গ কথায় উল্লেখ করা হয়েছে, ভাষা আন্দোলনেও ঢাকাইয়া জনগণের ব্যাপক ভূমিকা রয়েছে। ঢাকাইয়া ভাষাসৈনিকরা পারিবারিকভাবে উর্দুভাষী হওয়া সত্ত্বেও রাষ্ট্রভাষা হিসেবে বাংলাকে সমর্থন করেছেন।

অভিধানটির মুখবন্ধে আন্তর্জাতিক মাতৃভাষা ইনস্টিটিউটের মহাপরিচালক ও বিশিষ্ট ভাষাতত্ত্ববিদ অধ্যাপক ড. হাকিম আরিফ লিখেছেন, উর্দুভাষী এই জনগোষ্ঠী কালক্রমে ঢাকা শহরের সাংস্কৃতিক ঐতিহ্যকে গ্রহণ এবং বাংলা ভাষার ভাষিক ঐতিহ্যকে আত্মস্থ করে প্রমিত উর্দু ভাষার সঙ্গে যে উচ্চারণ ও শব্দগত পার্থক্য তৈরি করে, তা-ই পরবর্তীকালে ঢাকাইয়া উর্দু নামে পরিচিত হয়।

সেই দৃষ্টিকোণ থেকে ঢাকাইয়া উর্দুকে ঢাকা নগরের এক সমৃদ্ধ ভাষিক ও সাংস্কৃতিক সম্পদ হিসেবে গণ্য করা যায়।

পৃথিবীর বিপন্ন মাতৃভাষার সংরক্ষণ, নথিকরণ ও বিকাশের উদ্দেশ্যে গঠিত আন্তর্জাতিক মাতৃভাষা ইনস্টিটিউট এই বিপন্ন ভাষিক সম্প্রদায়ের মাতৃভাষা রক্ষার তাগিদ থেকেই ঢাকাইয়া উর্দু-বাংলা অভিধান প্রকাশের উদ্যোগ গ্রহণ করেছে। এই অভিধান প্রকাশের মধ্য দিয়ে পুরান ঢাকার বিশেষ ভাষিক সম্প্রদায়ের বিপন্ন ভাষাটির এক ধরনের নথিকরণের কাজ যেমন শুরু হলো, তেমনি এই অভিধান প্রকাশের মাধ্যমে ঢাকাইয়া উর্দুর বিশাল শব্দভাণ্ডারের সঙ্গে এ দেশের মানুষ পরিচিত হবে বলে আশা করা যায়।

২৯৬ পৃষ্ঠার অভিধানটিতে কয়েক হাজার শব্দের অন্তর্ভুক্তি ছাড়াও এতে রয়েছে ঢাকাইয়া উর্দু ভাষার কাহাওয়াত (প্রবাদ প্রবচন) ও পাহেলি (ধাধা), যা অভিধানটির আকর্ষণ আরো বাড়িয়ে দিয়েছে।

ঢাকাইয়া উর্দু-বাংলা অভিধান।

সম্পাদনা : নাজির উদ্দিন, রফিকুল ইসলাম রফিক, খাজা জাভেদ হাসান। প্রচ্ছদ : আনিসুজ্জামান সোহেল। প্রকাশকাল : এপ্রিল ২০২৪। প্রকাশক : আন্তর্জাতিক মাতৃভাষা ইনস্টিটিউট। মূল্য : ৪০০ টাকা।

রিদওয়ান আক্রাম

মন্তব্য

সম্পর্কিত খবর

পাঠকের প্রিয় বই

আফ্রিকার সাহিত্যে ভাষার রাজনীতি

    সাগর মল্লিক, ইংরেজি বিভাগ, ঢাকা বিশ্ববিদ্যালয়
শেয়ার
আফ্রিকার সাহিত্যে ভাষার রাজনীতি
সাগর মল্লিক

সাম্রাজ্যবাদের সবচেয়ে বড় অস্ত্র হলো সাংস্কৃতিক বোমা। ঔপনিবেশিক শাসনব্যবস্থায় সাহিত্য এবং সংস্কৃতিকে অস্ত্র হিসেবে ব্যবহার করা হয়, যার সাহায্যে একটা জাতিকে সম্পূর্ণরূপে ধ্বংস করা সম্ভব। কেনিয়ায় জন্ম নেওয়া নগুগি ওয়া থিয়োঙ্গা তার ‘Decolonising the Mind’ গ্রন্থে দেখিয়েছেন ভাষা এবং সাহিত্য কিভাবে মানুষের মনে প্রভাব পড়ে। ঔপনিবেশিক শাসনব্যবস্থা কিভাবে সাহিত্য ও সংস্কৃতিকে ধ্বংসের মাধ্যমে মাতৃভাষাও বিলুপ্ত করে দেয়।

আর যে নাগরিকের নিজস্ব মাতৃভাষা থাকে না তারা পরিণত হয় দ্বিতীয় শ্রেণির নাগরিকে। ইতিহাস এবং তত্ত্বীয় আলাপের কারণে মনোজগতের বিউপনিবেশায়ন গ্রন্থটি ভাষা ও ভাষার রাজনীতি বিষয়ে গুরুত্বপূর্ণ কিতাব।

বইয়ের শুরুতে আলোকপাত করা হয়েছে আফ্রিকার সাহিত্য ও সংস্কৃতিসমৃদ্ধ ঐতিহ্যকে ঔপনিবেশিক শাসকরা যে প্রক্রিয়ায় হঠিয়ে দিয়েছিল। উপনিবেশ পরবর্তী কেনিয়ায় কী ঘটেছিল সেসব বিষয়েও বিস্তারিত আছে।

দেশটিতে ভাষা, সাহিত্য, রাজনীতির বিউপনিবেশায়ন উদ্যোগ গ্রহণ করা হলে তার প্রতিক্রিয়ায় শাসকরা যেসব নিপীড়নমূলক ব্যবস্থা নিয়েছিল, সেগুলোর বর্ণনা প্রবন্ধগুলোতে মিলবে। প্রবন্ধগুলো সাহিত্যতত্ত্বের গবেষকদের কাছে যেমন আকর্ষণীয়, রাজনৈতিক কর্মীদের কাছেও তেমনই প্রাসঙ্গিক। অতীতে উপনিবেশ হিসেবে এবং আধুনিক যুগে নব্য-উপনিবেশ হিসেবেও আফ্রিকার দেশগুলো ইউরোপের ভাষার আলোকে সংজ্ঞায়িত হচ্ছে এবং নিজেদের সংজ্ঞায়িত করছে। অর্থাৎ তারা পরিচিত হয়েছে আফ্রিকার ইংরেজিভাষী, ফরাসিভাষী অথবা পর্তুগিজভাষী রাষ্ট্র হিসেবে।
এই ঔপনিবেশিক মনোভাব আস্তে আস্তে গিলে খাচ্ছে আফ্রিকার সাহিত্য-সংস্কৃতির এমনকি নাগরিক জীবনও। তারা বিলীন হয়ে যাচ্ছে জাতি হিসেবে। এমনকি লেখকরাও লেখালেখি করছেন ভিন্ন ভাষায়।

সাংস্কৃতিক বোমা মানুষের নাম, জাতি, ভাষা, ঐতিহ্য, একতা, সক্ষমতা নষ্ট করে দেয়। এবং সর্বশেষে নষ্ট করে নিজের প্রতি নিজের বিশ্বাস।

তখন নিজের দেশ, জাতি সব কিছু নিয়ে তৈরি হয় হতাশা। মানুষ অবচেতন মনে গ্রহণ করতে থাকে সাম্রাজ্যবাদী সংস্কৃতি, তৈরি হয় দাস মনোবৃত্তি। তখন নিজের সংস্কৃতি ছেড়ে গ্রহণ করতে ইচ্ছে হয় অন্য সংস্কৃতি, গ্রহণ করে ঋণ, পরিণত হয় দাসে। আগে ছিল সরাসরি শাসন, এখন পরোক্ষ কিন্তু আরো শক্ত শাসন। এ জন্য দরকার ভাষা, সাহিত্য ও সংস্কৃতির সংরক্ষণ। আফ্রিকার ওপর সাম্রাজ্যবাদের কালো থাবার ইতিহাস পাঠের পর সাহিত্যপ্রেমী বাঙালি হিসেবে বলতেই হয় ভালোবাসি বাংলার মা, মাটি, মানুষ। ভালোবাসি বাংলা ভাষা, সাহিত্য, সংস্কৃতি। একে রক্ষা করতেই হবে।

গ্রন্থনা : পিন্টু রঞ্জন অর্ক

মন্তব্য
প্রদর্শনী

চিত্রশালায় নারী শিল্পীদের কাজ

মোহাম্মদ আসাদ
মোহাম্মদ আসাদ
শেয়ার
চিত্রশালায় নারী শিল্পীদের কাজ

নারী দিবস উপলক্ষে বাংলাদেশ শিল্পকলা একাডেমির চিত্রশালায় দীপ্ত নয়ন শিরোনামে শুরু হয়েছে এ দেশের নারী শিল্পীদের কাজ নিয়ে বিশেষ প্রদর্শনী। দুটি গ্যালারিতে ৮৩ জন নারী শিল্পীর ১৩০টি শিল্পকর্ম স্থান পেয়েছে। বর্তমানে নারী-পুরুষ শিল্পী হিসেবে কিছুটা সমতা এলেও বিগত শতাব্দীতে নারীর শিল্পী হিসেবে প্রতিষ্ঠা লাভ ছিল কঠিন এক বিষয়। এর মধ্যেই কম হলেও নিজের দক্ষতায় কয়েকজন নারী শিল্পী নিজের অবস্থান করে নিতে সক্ষম হয়েছেন।

একবিংশ শতাব্দীতে এসে শিল্পীদের মধ্যে নারী-পুরুষ দেয়ালটা ভেঙে দিয়েছেন। 

১৯৪৮ সালে ঢাকায় কলা শিক্ষাপ্রতিষ্ঠান প্রতিষ্ঠা করেন শিল্পাচার্য জয়নুল আবেদিন। শুরুতে ছেলেরাই এই প্রতিষ্ঠানে শিক্ষা লাভের সুযোগ পায়। চারুকলা ইনস্টিটিউট প্রতিষ্ঠার ছয় বছর পর ১৯৫৪ সালে সেখানে মেয়েরা ভর্তির সুযোগ পায়।

প্রথম ব্যাচে পাঁচজন নারী শিক্ষার্থীর সবাই শিল্পী হয়েছিলেন। তারপর পরাধীন দেশে নারীরা সেভাবে ভর্তি হননি চারুকলায়। হয়তো সুযোগও ছিল না। দেশ স্বাধীন হওয়ার পর ১৯৭২ সাল থেকে আবার দেখা যায় নারী শিল্পীদের চারুকলায় ভর্তি হতে।
বিগত শতাব্দীর শেষ তিন দশকে বেশ কয়েকজন নারী গুরুত্বপূর্ণ শিল্পী হিসেবে নিজেদের অবস্থান পাকাপোক্ত করেছেন। সেসব শিল্পীর কাজ এবং এই শতাব্দীর প্রতিশ্রুতিশীল নারী শিল্পীদের কাজ নিয়ে এই প্রদর্শনী। সে শিল্পীদের মধ্যে আছে ফরিদা জামান, নূরুন নাহার পাপা, দীপা হক, নাসরীন বেগম, নাইমা হক, রোকেয়া সুলতানা, ফারেহা জেবা, সুফিয়া বেগম প্রমুখ শিল্পীর চিত্রকর্ম। ফেরদৌসী প্রিয়ভাষিণী, আইভি জামান, শামীম সিকদারের মতো ভাস্করে ভাস্কর্য স্থান পেয়েছে এই প্রদর্শনীতে। এর মধ্যে প্রথম ব্যাচের শিল্পী তাহেরা খানমের একটি কাজ করেছে এই প্রদর্শনীতে।
তাহেরা খানম ছিলেন বরেণ্য শিল্পী কাইয়ুম চৌধুরীর সহধর্মিণী। এই প্রদর্শনীতে রয়েছে শিল্পী নূরুন নাহার পাপার দুটি কাজ। এই শিল্পী তাঁর কোলাজ কাজ থেকে অনেক দূরে সরে এসেছেন। করছেন গহনা নিয়ে কাজ। এমনতি তাঁর নামটা পর্যন্ত পরিবর্তন করে লিখেন পাপা নূরুন নাহার। তিনটি কাজ রয়েছে শিল্পী দীপা হকের। মারণব্যাধি ক্যান্সারে মৃত্যুর পর তাঁর কাজ আর চোখে পড়েনি। এই দুই শিল্পীর কাজ অনেক দিন পর দর্শকের সামনে এলো। নারী শিল্পীরা অনেকেই শক্ত অবস্থান করে নিয়েছেন। এ বছর চারুকলায় অবদানের জন্য একুশে পদক পেয়েছেন শিল্পী রোকেয়া সুলতানা। তাঁর কাজ রয়েছে এই প্রদর্শনীতে। এই শতাব্দীতে দেশ ছাড়িয়ে বিশ্বে পরিচিত এমন শিল্পীদের কাজ রয়েছে এই প্রদর্শনীতে। সবগুলো শিল্পকর্ম বাংলাদেশ শিল্পকলা একাডেমির সংগ্রহ।

প্রদর্শনী কিউরেটিংয়ে আছে নতুনত্ব। কয়েকটি বিষয়ে ভাগ করে ছবিগুলো সাজানো হয়েছে। মা ও মুক্তি, আত্মসত্তার রাজনীতি, পুরাতত্ত্ব, দেশমাত্রিকতা, অমৃত বাগান বিভাগে রয়েছে ছবিগুলো। প্রতিটি বিভাগে প্রবেশের আগে লিখে দিয়েছে কয়েক লাইন। যার কারণে ছবির সঙ্গে সহজে যোগাযোগ সম্ভব হয়। প্রদর্শনীর শেষ দিন ২২ মার্চ শনিবার।              

মন্তব্য
স্মরণ

মহিউদ্দীন আহমদকে যেমন দেখেছি

    ফজলে রাব্বি
শেয়ার
মহিউদ্দীন আহমদকে যেমন দেখেছি
গত ১৫ মার্চ ছিল তাঁর ৩৫তম মৃত্যুবার্ষিকী

হাজি মহিউদ্দীন আহমদ বাংলাদেশের প্রকাশনা সংস্থা আহমদ পাবলিশিং হাউসের প্রতিষ্ঠাতা। তাঁর সঙ্গে আমার প্রথম পরিচয় ঘটে ষাটের দশকে যখন আমি বাংলা একাডেমিতে প্রকাশনা ও বিক্রয় বিভাগে কর্মরত।

১৯৬৪-৬৫ সালের দিকে একাডেমির বেশ কিছু বইয়ের প্রথম সংস্করণ নিঃশেষ হয়ে গিয়েছিল। স্বাভাবিকভাবে সে বইগুলোর দ্বিতীয় সংস্করণ প্রকাশের তাগিদ আসছিল।

তাগিদ আসছিল লেখক ও পাঠক উভয়ের তরফ থেকে। কিন্তু একাডেমিতে দ্বিতীয় সংস্করণ প্রকাশের জন্য কোনো বাজেট বরাদ্দ ছিল না। সরকারের কাছে দ্বিতীয় সংস্করণের জন্য আর্থিক অনুদান চাইলেও পাওয়া যেত না। এই পরিপ্রেক্ষিতে একাডেমি কর্তৃপক্ষ সিদ্ধান্ত নিল যে নিঃশেষিত প্রথম সংস্করণের বইগুলোর মধ্য থেকে কোনো বই যদি কোনো প্রকাশক দ্বিতীয় সংস্করণ বা পরবর্তী প্রকাশ করতে চান, তাহলে সে বইগুলো সেই প্রকাশককে দিয়ে দেওয়া হবে।

হাজি সাহেব তখন এসেছিলেন দ্বিতীয় সংস্করণের বই প্রকাশনা নিয়ে আলোচনা করতে। সে সূত্রে হাজি সাহেবের সঙ্গে আমার প্রথম পরিচয়। বাংলা একাডেমির দ্বিতীয় সংস্করণের বইগুলো কিভাবে প্রকাশ করা যায়, সে প্রসঙ্গে তাঁর সঙ্গে আলোচনা হয়। এ সময় মরহুম কবি গোলাম মোস্তফার বিশ্বনবী বাংলা একাডেমি থেকে প্রকাশের সিদ্ধান্ত নেওয়া হয়েছিল।

কিন্তু একাডেমির বাজেটে তার জন্য কোনো অর্থ বরাদ্দ ছিল না। অপরদিকে হাজি সাহেব বিশ্বনবী প্রকাশ করতে দারুণ আগ্রহী। আমরা শর্ত দিলাম হাজি সাহেব যদি বাংলা একাডেমির আরো কিছু বইয়ের দ্বিতীয় সংস্করণ প্রকাশ করতে আগ্রহী থাকেন, তাহলেই বিশ্বনবী একাডেমির পক্ষ থেকে তাঁকে প্রকাশ করতে দেওয়া হবে। হাজি সাহেব সম্মত হলেন। তিনি শুধু বিশ্বনবীর প্রকাশক হলেন তা-ই নয়, একই সঙ্গে তিনি একাডেমির বেশ কয়েকটি বইয়ের দ্বিতীয় ও পরবর্তী সংস্করণের প্রকাশক হলেন।
যত দূর মনে পড়ে, এসব বইয়ের মধ্যে একটি ছিল মুনীর চৌধুরীর নাটক রক্তাক্ত প্রান্তর, সিরাজউদ্দীন কাসিমপুরীর লোকসাহিত্যে ছড়া ও আরো বেশ কিছু বই।

তিনি যখন একাডেমিতে আসতেন সাধারণত প্রথমেই আসতেন প্রকাশনা বিভাগে। তারপর পরিচালকের ঘরে যেতেন। তিনি প্রায়ই একাডেমিতে আসতেন কখনো কাজে অথবা নিছক গল্প করতে বা আড্ডা দিতে। তখন একাডেমিতে সব সাহিত্যিক ও সাহিত্যামোদীর আগমন ঘটত, আড্ডা হতো। এসব আড্ডায় আসতেন আবদুল গনি হাজারী, সানাউল হক, সিকান্দার আবু জাফর, ফর্রুখ আহমদ, কবি আবদুল কাদির, সুফি জুলফিকার হায়দার, প্রিন্সিপাল ইবরাহিম খাঁ, গোলাম রহমান, মোফাজ্জল হায়দার চৌধুরী, মুনীর চৌধুরী, এককথায় এ দেশের সব কবি-সাহিত্যিক। তাঁদের অনেকেই আজ আর ইহজগতে নেই। এদের মধ্যে একজন ছিলেন ঢাকা বিশ্ববিদ্যালয়ের সহকারী গ্রন্থাগারিক আবু যোহা নূর মোহাম্মদ। আবু যোহা ছিলেন হাজি সাহেবের বাঁধা লেখক।

বাঁধা লেখক বলছি এ কারণে যে তিনি আহমদ পাবলিশিং হাউসের বহু বইয়ের লেখক ছিলেন। একটি বিষয়ে হাজি সাহেবের সুনাম ছিল। তিনি কোনো লেখককে তাঁর প্রাপ্য রয়্যালটি বা পারিশ্রমিক দেননি এ কথা কেউ বলতে পারবে না।

ঢাকায় যখন তিনি প্রথম প্রকাশনা আরম্ভ করেন তখনই তিনি শিশুসাহিত্য প্রকাশের দিকে মনোযোগ দেন। তিনি বুঝতে পেরেছিলেন শৈশবেই যদি শিশুরা মহৎ ব্যক্তিত্বের সংস্পর্শে আসতে পারে অথবা মহৎ ব্যক্তিদের জীবনী পাঠ করে, তবে তারাও মহৎ ব্যক্তিদের জীবন অনুসরণ করে বড় হয়ে উঠবে। তাহলেই তারা সঠিকভাবে মানুষ হয়ে উঠতে পারবে। সে কারণে তিনি প্রকাশ করতে আরম্ভ করলেন মহৎ জীবনী গ্রন্থমালা। মাত্র আট আনা অর্থাৎ আজ যাকে আমরা পঞ্চাশ পয়সা বলি সে মূল্যের এক একটি বই। এই সিরিজের বেশির ভাগ বই লিখতেন আবু যোহা নূর মোহাম্মদ। বইগুলো বেশ জনপ্রিয় হয়েছিল।

প্রকাশনা নিয়ে হাজি সাহেব যে পরীক্ষা-নিরীক্ষা করেছেন, যে সংগ্রাম করেছেন এবং যে ভিত্তির ওপর তাঁর সংস্থাকে দাঁড় করিয়েছেন সেগুলোকে যদি আমরা বিশ্লেষণ করি, তাদের যথাযথ মূল্যায়ন করি, তাহলে বাংলাদেশের প্রকাশনাশিল্পের সমস্যা ও সম্ভাবনার প্রকৃত অবস্থা অনুধাবন করতে পারব। এবং সেটাই হবে বাংলাদেশের প্রকাশনার ইতিহাস।

মন্তব্য

শব্দকথা

    বিশ্বজিৎ ঘোষ
শেয়ার
শব্দকথা

মুহূর্ত

সংস্কৃত ভাষা থেকে আগত মুহূর্ত শব্দের বর্তমান অর্থ দাঁড়িয়েছে অতি অল্প সময়। কিন্তু আদিতে এ অর্থ ছিল না। মুহূর্ত মূলত সময়ের একক। দিন-রাত ২৪ ঘণ্টার ৩০ ভাগের এক ভাগকে বলা হয় মুহূর্ত।

সে হিসাবে মুহূর্ত ৪৮ মিনিট সময়। এখন মুহূর্ত বলতে আর ৪৮ মিনিট সময়ের কথা কেউ ভাবে না। এখন মুহূর্ত বলতে অতি অল্প সময়ের কথাই সবাই বুঝে থাকে।

প্রাসঙ্গিক
মন্তব্য

সর্বশেষ সংবাদ